Bancroft Library, Berkeley: Berk. 34, recto
  • جزئیات
  • برچسبها
  • نسخه‌برداری‌ها
  • ترجمه‌ها
  • نقشه‌ها
جزئیات
بارگذاری

ذخیره داده‌های پایگاه شرق مکنون

با انتخاب یکی از گزینه‌های زیر، ذخیره‌سازی متن تمامی نتایج جستجویتان در پایگاه داده‌های شرق مکنون شروع می‌شود.

برای شروع ذخیره‌سازی، یکی را از گزینه‌های زیر را انتخاب کنید.

توجه: ممکن است فرایند ذخیره‌سازی دقایقی طول بکشد. لطفاً صبر کنید.

Download started

محتوا

This document is a letter addressed to the ōstāndār from one of his underlings. Although many details remain elusive, generally this document has to do with the reclassification of some vineyards as land under cultivation, in the “Kōm” (i.e. Qom) administrative region and the implications of this reclassification for taxation.

تاریخ

  • The Gregorian calendar: 680-1 (0680 - 0681)
  • Post-Yazdgard Era (PYE): 29 (0029)

جزئیات

Berk. 34, recto
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
Qom (Kōm)

توصیفات فیزیکی

parchment
Top crumpled and ripped bottom left.
15.0
13.5

اشخاص

نشریات مرتبط

  • Weber, Dieter. 2013. “Taxation in Pahlavi Documents from Early Islamic Times.” In Commentationes Iranicae: Сборник статей к 90-летию Владимира Ароновича Лившица, edited by S. R. Tokhtas’yev and P. B. Lur’ye, 171–81. St. Petersburg: Nestor-Istoriya. (Pages: 178-179)
    The IEDC transcription and translation have been adapted from this publication.
  • Benfey, Thomas. 2024. "Middle Persian documents and the making of the Islamic fiscal system: problems and prospects." BSOAS 87: 395 - 420. (Pages: 404-408)
    The IEDC translation and transcription have been taken from this publication

شماره قفسههای مرتبط

داده‌های پایگاه دیجیتال شرق مکنون

1036
10/01/2025
13/11/2025

ارجاعات

Thomas Benfey
The transcription and translation have been adapted from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'

تماس

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
برگ‌ها
1. recto
برچسبها
Folio:
نسخه‌برداری
Folio:
1 ō xwadāyīg zād xrad-windād ōstāndār namāz Ōhrmazd-… 
2 drōd was ○ ud čiyōn xwadāyīg ba-ābādānīh ī maydār 
3 az xwāhišn ī man im sāl 29 pad maydārīh ī 
4 Kōm rōstāg framūd gumārdan nar abāg xwadāyīg 
5 paymān kerd kū hamē ka ba-ābādānīh drahm pad dēn 
6 wizāyišnīg ēdōn čiyōn dād-ayār guftārīh [?] ō xwadāyīg 
7 ud xwadāyīg ō man framūd kerdan [?] agar-iš wirāyišn ud pattān [?] 
8 ī ān xīr rāy abāyēd burdan man pad xwēštan barēm 
9 ud wizārēm ud ēn nāmag man pad gugāy-muhrīhā ī Xwadāgerd āwišt 
10 ō xwadāyīg zād xrad-windād ōstāndār namāz Ōhrmazd-… 
ترجمه
Folio:
1 To Sir ōstāndār, born with inherited wisdom, reverence! [From] Ōhrmazd-… 
2 many greetings! And since Sir has designated the wine-grower’s [land] under cultivation 
3 according to my wish [?], this year 29 (680/1 CE), as a wine-growing [region] of 
4 the Kōm district, men have made an agreement 
5 with Sir, that as long as [it is] under cultivation, the injurious dirhams for the Religion [i.e. Zoroastrianism; dēn]
6 will be according to the “law-helper’s” [dād-ayār]’s ruling 
7 and Sir has ordered me to undertake [this]. If it is necessary
to arrange it and bear the pattān [?]
8 it should be taken before me for resolution 
9 and this letter was sealed with the seal of Xwadāgerd 
10 to Sir ōstāndār, born with inherited wisdom, reverence! Ōhrmazd-…
نقشه‌ها

این نقشه نام‌های مکانی که گروه شرق مکنون در ارتباط با این متن از مجموعه اسناد شناسایی کرده است را نمایش می‌دهد. اگر روی یک نشان کلیک کنید، می‌توانید تمام متونی را که در مجموعه اسناد ما به این نام مکانی اشاره کرده‌اند ببینید. لطفاً توجه داشته باشید که ممکن است تعیین موقعیت جغرافیایی دقیق ممکن نباشد و تقریبی‌ باشد.

شما همچنین می‌توانید نقشه کامل تمامی نام‌های مکانی موجود در پایگاه دیجیتال شرق مکنونرا مشاهده کنید.