National Library of Israel: Ms.Heb.8333.179
  • جزئیات
  • برگ‌ها
  • نسخه‌برداری‌ها
  • ترجمه‌ها
جزئیات
بارگذاری

ذخیره داده‌های پایگاه شرق مکنون

با انتخاب یکی از گزینه‌های زیر، ذخیره‌سازی متن تمامی نتایج جستجویتان در پایگاه داده‌های شرق مکنون شروع می‌شود.

برای شروع ذخیره‌سازی، یکی را از گزینه‌های زیر را انتخاب کنید.

توجه: ممکن است فرایند ذخیره‌سازی دقایقی طول بکشد. لطفاً صبر کنید.

Download started

محتوا

This is a fragment from a manuscript containing the poetry of Abū al-Shīṣ Ahlam b. Isḥāq  the Jew. The verso side contains the title page for the first volume (juz), with the text commencing on the verso side. There is some very faint writing on the right margin of the recto side. 

تاریخ

(Dates unknown)

جزئیات

Ms.Heb.8333.179
Silver (given following internal peer review)
Arabic (Arabic script)
Literary text

توصیفات فیزیکی

paper

اشخاص

نشریات مرتبط

  • Abū Al-Shīṣ, and Jubūrī, ʿAbd Allāh. Ashʿār Abī Al-Shīṣ Al-Khuzāʿī Wa-akhbāruh. Al-Najaf: Maṭbaʿat Al-Ādāb, 1967
    This publication contains a contains an edited version of the work.

شماره قفسههای مرتبط

داده‌های پایگاه دیجیتال شرق مکنون

1294
21/09/2025
30/03/2026

ارجاعات

Conrad Chan
Edward Shawe-Taylor, Thomas Benfey
The transcription and translation are the original work of the IEDC Team (as yet unpublished in peer-review print)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by National Library of Israel.
© National Library of Israel, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact National Library of Israel.

تماس

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
برگ‌ها
1. recto
2. verso
نسخه‌برداری
Folio:
الـجـزؤ الاول 1
من كتاب الشعر 2
لأبي اسحق ابن أهلم 3
بن اسحق اليهودي 4
أعانه الله على تعليم الشعر والأدبز 5
الشعر والأدب 6
 وقال (أبو) الشِيص 1
أبقى الزَمانُ به ندوب عِضاض (ورمى) سَواد قُرونهِ ببياضِ  2
نَفرت كأسُ النديم وأغمضت عنه الكواعبُ أيما إغماضِ 3
ولرُبَما حِعِلَتْ مَحاسِنُ وَجْههِ لعيونها غَرَضْ من الاَغْرَاضِ  4
حَسَر الشبابُ قِناعَه عن رأسِه فرَميْنَهُ بالصَدِ والأِعراض 5
ثِنتان لا تَصُبُوا النِسأ اليها جَلُ المشِيبِ وجله الأنقاض  6
فوُعُودهن اذا وَعدنَكَ باطِلٌ وبرُوقهن كواذِبُ الأيماض  7
لا تُنكُرى صَدّى ولا اعِراضى ليس المُقِلّ عنِ الزمانِ (برا)ضِ 8
ترجمه
Folio:
1 The first volume
2 of the book of poetry
3 of Abi Ishaq ibn Ahlam 
4 ibn Ishaq the Jew.
5 May God's support him in the learning 
6 (of) poetry and adab.
1 Abū al-Shīṣ has said:
2 Time preserves with itself scars of biting, and darkness throws its horn through whiteness
3 The cup of the close friend fled, and how much has full breasts closed their eyes towards it!
4 Maybe the beauties of his face have been made an aim for her eyes.
5 The youth unveiled his mask from his head, and she threw him back with rejection and avoidance.
6 Twop people whom women do not aspire to, the majority of     gray hair and his majority is ruins. (?)
7 Their(f.pl.) promises, if they(f.pl.) promise you(m.sg.), are false, and their (f.pl.) flashes are flickering liars.
8 Do not deny (f.sg.) my rejection nor my avoidance, the one who is destitute is not satisfied with time.
National Library of Israel: Ms.Heb.8333.179: Folio (recto)
National Library of Israel: Ms.Heb.8333.179: Folio (verso)
نمایش عکس به لطف National Library of Israel