British Library: Or.6410
  • جزئیات
  • برچسبها
  • نسخه‌برداری‌ها
  • ترجمه‌ها
جزئیات
بارگذاری

ذخیره داده‌های پایگاه شرق مکنون

با انتخاب یکی از گزینه‌های زیر، ذخیره‌سازی متن تمامی نتایج جستجویتان در پایگاه داده‌های شرق مکنون شروع می‌شود.

برای شروع ذخیره‌سازی، یکی را از گزینه‌های زیر را انتخاب کنید.

توجه: ممکن است فرایند ذخیره‌سازی دقایقی طول بکشد. لطفاً صبر کنید.

Download started

محتوا

تاریخ

  • The Hijri calendar: 501 (0501-01-01-0501-12-30)

جزئیات

Or.6410
British Library
Gold (given following external peer review through journal/book publication)
New Persian (Arabic script)
Legal
Legal: Sale

توصیفات فیزیکی

paper
tears
Ripped on right and left margins (more loss on left), and along fold lines, and holes, some cutting in bottom, in glass frame with BM Or.6410 inscription, with BM seal on paper (numbered M10 on paper, 52D and GSA 5 on glass)
13.3
20.3
13
12 horizontal folds,

نشریات مرتبط

  • Minovi, M., “Qibāla-ya fārsī az qarn-i shushum” [The Persian Land Sale Contract from the 6th/12th century], Farhang-i īrānzamīn, No. 14, 1345/1967: pp. 287-288
  • Margoliouth, D. S., Early Documents in the Persian Language, the Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Oct 1903: Pp. 761-770 (Pages: 761-765)

شماره قفسههای مرتبط

داده‌های پایگاه دیجیتال شرق مکنون

1346
12/11/2025
13/11/2025

ارجاعات

Arezou Azad
Pejman Firoozbakhsh
The transcription and translation have been revised from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by British Library.
© British Library, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact British Library.

تماس

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
برگ‌ها
1. recto
برچسبها
Folio:
نسخه‌برداری
Folio:
بسم الله [الرحمن الرحیم] 1
این خطیست کی نبشته امد بمشهد این مردمان که (؟) [+++] 2
[+++]حسین بن لٮکوکوهی بحال تن‌درستی بعقل (؟) ... (؟) بی جوری  [ و بطوع؟] 3
...-ا نیـا (؟) به روستای درنکو بنج خروار تخم زمین به [+/-?1] 4
یحیی بن ایوب را فروختم بهای تمام یافتم زمین ٮـ... (؟) [+/-۲] 5
و دست من از این زمین کوتاه شد از ملک من [بیرو]ن [آمد ؟ /-2+ ]حد اول ؟] 6
زمین فروشنده حد دوم جوی کلااسیا حد سیوم [+++ حد چهارم زمین ؟] 7
محمود و احمد و این (؟) چهار حد بیع مسلمانان به درستی ست (بداند؟) [که؟] 8
بیرون کردم از امروز باز ملک یحیی کردید بس ازین فرزندان[م] [اگر؟] 9
خصومت کنند ان همه زورست و بهتانست و باطلست و [2-+] 10
بیرون امد و از ملک خویشاوندان من بیرون امد و از ]غیر هم؟] [این خط ؟] 11
حجت باشد بتاریخ سال بر بانصد و یک از هجرة [؟] النبی علیه [السلام] 12
شهد بذلک زکریا بن لٮکوکوهی    شهد بذلک حسن بن لٮکوکوهی 13
شهد بذلک یعقوب بن سرکوا سباشی (؟)  شهد بذلک عمر بن قتلغ (؟) سبا[شی ؟] 14
                                  شهد بذلک [...] قتلغ سـ[ـباشی ؟] 15
شهد بذلک محمود بن قتلغ سباشی (؟) 16
شهد بذلک یونس بن درا (؟)  [؟ ] 17
ترجمه
Folio:
1 In the name of God [the compassionate, the merciful].
2 This note has been written in the presence of these people [of...+/- 3].
3 Ḥusayn b. L._.k.w.k.w.h.ī, of sound body [and mind?], without [coercion?] [or force...+/- 2?]
4 [resident of ?] the village of D.r.n.k.ū [has acknowledged] that: “I have sold five donkey-loads of farming seed [and one plot of land?]  to [?]
5 Yaḥyā b. Ayyūb. I have received the full payment. [Regarding the plot of] land [...+/- 1],
6 [+/-1], I have no more access to it, [and it] is no longer my property. [The first boundary abuts?]
7 the seller’s land. The second boundary [abuts] the Kalā Āsiyā channel. The third boundary [...+ - 2.] [The fourth boundary abuts the land of]
8 Maḥmūd and Aḥmad. And these four limits have been established correctly in accordance with the [laws of?] sale of the Muslims. He shall know that [+/- 2...]
9 I have forgone. From today, it is again Yaḥyā’s property. After this, [if my] children [+/-2]
10 make any claims [on it], these are unjustified, false, and invalid. [All ownership?]
11 has been forgone, and my relatives shall have [no claim] on it, and from […+/- 2.] [This note shall serve as]
12 proof. Dated to the year 501 since the emigration of the prophet, may [peace] be upon him. 
13 This has been witnessed by Zakariyya b. L._.k.w.k.w.h.ī ++ This has been witnessed by Ḥasan b. L._.k.w.k.w.h.ī.
14 This has been witnessed by Yaʿqūb b. S.r.k.u.ā Subāshī [?]. This has been witnessed by ʿUmar b. Qutlugh Subā[shī?].
15 + This has been witnessed by [...] b. Qutlugh S[ubāshī[?].
16 This has been witnessed by Maḥmūd b. Qutlugh Subāshī.
17 This has been witnessed by Yūnus b. L._.r.ā. [؟   ]
British Library: Or.6410: Folio (recto)
نمایش عکس به لطف British Library