Afghanistan National Archives: Firuzkuh 81
  • جزئیات
  • برگ‌ها
  • نسخه‌برداری‌ها
  • ترجمه‌ها
جزئیات

جزئیات

Firuzkuh 81
Silver (given following internal peer review)
New Persian (Arabic script)
Literary text

توصیفات فیزیکی

paper
Incomplete (missing right and bottom parts), black ink; verso used, pasted onto Mirza Khwaja Muhammad's notebook with his handwriting in ballpoint pen
2 horizontal + 1 vertical fold lines

محتوا

This is a rhyming poem about the story of Joseph (Yūsuf) known from the Qurʾān (sūra XII) when he was sold into slavery as a boy by his brothers. The poem includes direct speech in Yūsuf’s voice. The handwriting is stylised as in 11th-century documents ( e.g. with dotting on the dāl and lettering). A second hand has made annotations.

تاریخ

(Dates unknown)

اشخاص

نشریات مرتبط

  • Khwaja Muhammad and Nabi Saqee, Barg-hāy az yak faṣl, yā asnād-i tārīkhī-yi Ghur (Kabul: Saʿīd 1388/2009) (Pages: 128-29)

شماره قفسههای مرتبط

داده‌های پایگاه دیجیتال شرق مکنون

1232
14/04/2025
29/06/2025

ارجاعات

Nabi Saqee
Arezou Azad, Mateen Arghandehpour
The transcription and translation have been revised from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by Nabi Saqee.
© Nabi Saqee, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact Nabi Saqee.

تماس

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
برگ‌ها
1. recto
2. verso
نسخه‌برداری
Folio:
[-/+ 3] شمعون درم پسندیذم        بتو فروشم این را کی بس بلا دید[م] 1
[-/+ 3] ه درم و بسنگ هفده بُوذ         خریذ یوسف تاش آمذ سوذ 2
[-/+ 3 فروخـ؟]ـتند آنگه برین کی بندي ماست        فروختیم برین بر خدای عرش گواست 3
[-/+ 4 ]این را ببند بربندها        مگر کی گریزد شود درو رنجها 4
[-/+ 5 ] داد آول شب        یافت مالک یوسف را ای گزیده ی رب 5
[ -/+ 7]         [-/+ 3]ت بنزدیک من مرایشان را 6
[ -/+ 7]         [-/+ 4]  اهی ز منت نهفته و گاه (؟) 7
ایا یهودا رفتم ترا سلامت باذ        ز عقل تان بشما بر(؟) کفو(؟) [-/+ 2]  1
ایا یهودا درد جدایی آزردم        همی بسوزذ زین درد و زبر[-/+ 1] 2
بران ضعیف پذر(؟) رحم کن بهرکاری        منه بران دل مسکین او (؟) [ +1] [آزاری] 3
برفت یوسف گریان و دیگران گریان        همی شذی از انده [-/+ 4] 4
غلام بسته مرورا بنزد [-/+2]        چنانک [-/+ 5] 5
بر اشترش نشاند [-/+ 3]        [-/+ 6] 6
[-/+ 6]        [-/+ 6] 7
ترجمه
Folio:
1 [+/-3] Simon, I accepted the dirhams        I sell him to you, for I have only had trouble with him
2 [+/-3] dirhams which weighed 17 stones        bought Joseph so that he may make a profit
3 [+/-3 sold him?] then, “because he is our prisoner.        We sold him thus, God of the throne is our witness
4 [+/-3] tie him up in bonds        lest he escapes, and causes distress”
5 [+/-5] gave him (?) in the early night        Mālik encountered Joseph, “O Lord’s chosen one,
6 [+/-7]        [+/-2 bring?] him close to me, 
7 [+/-7]        [+/-4] hidden from me at times (?)
1 “O Judas, I am gone, farewell!        Your conscience [shall reprimand?] you [+/-2]
2 O Judas, I suffered the pain of separation        [my body?] is burning from this pain [+/-4]
3 Upon [my] weak father, always have mercy        Do not lodge [+1] [grief] in his wretched heart”
4 Joseph left in tears and the others cried        He walked away, in despair [+/-4]
5 The guard bound him, and [took] him to [+/-2]        Such that [+/-5]
6 He seated him on a camel [+/-3]        [+/-6]
7 [+/-6]        [+/-6]
Afghanistan National Archives: Firuzkuh 81: Folio (recto)
Afghanistan National Archives: Firuzkuh 81: Folio (verso)
نمایش عکس به لطف Nabi Saqee