National Library of Israel: Ms.Heb.8333.7v, 10r, 10v, 9r, 9v, 14r
  • Details
  • Transcriptions
  • Translations
Details
Download

Download IEDC Data

You are about to download data for the current text from the IEDC database.

To start the download, please click on your desired format below.

Note: it can take up to several minutes to download your data, so please wait whilst it processes

Download started

Content

Panegyric poem addressed to Siman-tov b. Naṣr b. Dāniyāl. The poem is copied across multiple diffent sheets in the following order: Ms.Heb.8333.7, Ms.Heb.8333.10, Ms.Heb.8333.9, Ms.Heb.8333.14.
Ms.Heb.8333.7r and 14v were reused with Judeo-Persian notes and quatrains.
 

Dates

(Dates unknown)

Details

Ms.Heb.8333.7v, 10r, 10v, 9r, 9v, 14r
Silver (given following internal peer review)
New Persian (Arabic script)

Physical Description

paper

Publications

  • Olga Yastrebova, “A Panegyric Poem dedicated to Abū al-Ḥasan Siman-Tov,” in Life in Medieval Khorasan: A Genizah from the National Library of Israel. Exhibition Catalogue (St Petersburg, 2019): 40-47, 132-5
    The IEDC transcription and translation have been revised from this publication.

Related Shelfmarks

IEDC Data

125
17/04/2024
18/03/2025

Citations

Arezou Azad
Nabi Saqee, Ofir Haim
The transcription and translation have been revised from a previous publication (see Publications)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by National Library of Israel.
© National Library of Israel, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact National Library of Israel.

Contact

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
Transcription
Folio:

Ms.Heb.8333.7v

یمدح الشیخ الفاضل 1
الظریف سیمنطو بن ابی‌نصر 2
بن دانیال 3
اطال الله فی عز بقاه وکب اعدَاه 4
کسی نبرسد کین عاشق از جه کریان شد/ که هر دو جشمم همْتای ابر نَیْسان شد 5
نه زاب دیده همی اتش دلم بمَرد/ نه زاتش دلم این اب دیده نقصان [شد] 6

Ms.Heb.8333.10r

  [در ا]ب (؟) غرقه و ... (؟) ... اتش ... (؟)/ [...] ٮریان [شد] 7
[...] بزردی نزار و زار و ضعیف/ جو جان بی تن یا جون تنی که بی جان شـ[ـد] 8
بسا کسا که مرا کفت که این جرا نمرد/ نمیرد انکس کز جشم مرک بنهان شد 9
مرا که نه تن و نه جان جکونه بیند مرک/ تنم جو عشر عشیر از ٮک سٮٮدان (ظ: یکی سپندان) شد 10

Ms.Heb.8333.10v

جه حیله سازم الا که بیش میره شوم/ که میره قبله‌ی [کذا] جای امیدوَاران شد 11
کریم و حر و نکوکار میره سیمیطوف/ که جای‌کَاه سخا و قرین احسان شد 12
[...] خلایق جون کشت‌زار نوروز است/ او کف میره بکردار ابر باران شد 13
[...] را امید او کف ٮو ٮست (= تو بست ؟)/ جنانک مصر امید کروه کنعان شد 14

Ms.Heb.8333.9r

نه زان قِبل را دِیر امدم حـ [...] / [نه ؟] من رهی را از خدمتت بشیمان شد 15
از انک طاقت این مَدْح او ندارم هیج/ بزور مُورچه (؟) بحرب شیر نتوان شد 16
کسی که شعر برد [...] / کِه دَار خرما زیذر بسوی کرمان شد 17
کذام شکَّر از اینجا ٮٮاز (/ نیاز ؟) عسکر شد/ کذ[ام ؟ فانیذ] کزْ بلخ باز مکران شد 18

Ms.Heb.8333. 9v

وَلیک قطره‌ی باران بروی دریا بر/ اکر فزونی ناید کِه کفت نقصان شد 19
امیذِ مَن ٮکفِ (؟) جود میره امروز[ست ؟]/ کِه میزبانم و خلقی بخانه مهمان شد 20
نبید باید بسیار سیم و مٮوه (؟) ... (؟)/ اکرجه وعده کذشتست کار خلقان شد 21
مرَا فریضه (؟) کنونست و ٮو[...]/ که ٮوٮیست (؟ بودنیست ؟) که مرذم [کذا[1]] بدو کروکان شد 22

Ms.Heb.8333.14r

ز فضل وز کرم و دولت تو نیست عجب/ اگر ز فر تو این کار من بسامان شد 23
بقای عمر تو بادا بشادکامی و عز/ ولی بشادی اعدا خزِی و خذلان شد 24
کسی نپرسد کین سٮو (/ سٮر ؟) از جه کریان شد 25
که هر دو جشمم همتای ابر نیسان شد 26
لا... (؟) 27
Translation
Folio:

Heb.8333.7v

1 Praised is the shaykh, the learned
2 the eloquent, Siman-Tov b. Abī Naṣr
3 b. Dāniyāl,
4 may God prolong his life and vanquish his enemies.
5 No one asks why this lover is crying/ for my two eyes are [full of tears] like April’s clouds.
6 Neither do the tears extinguish the fire in my heart/ nor does the fire in my heart dampen these tears.

Heb.8333.10r

7   ...drowned in tears, and...fire/ … is roasted.
8 … is yellow, thin, feeble and weak/ like a soul without body or a body that has lost its soul.
9 Many people have asked me, ‘why are you not dying?’/ but the one who is hidden from the eye of death shall not perish.
10 How can death see me, when I have no soul or body? / my body is the size of one-tenth of one [seed of] wild rue.

Heb.8333.10v

11 What can I do but to approach the mira / for the mira is the one to whom the hopeful turn.
12 The generous, noble and benevolent mira Sīmī-Tov / who has become the seat of mercy and the companion of beneficence.
13 [The heart?] of the people is like a sown field at new year / and the mira’s open hand is like a rain-filled cloud.
14 [Suffering?] has ceased [?] with the hope that your open hand brings / just like Egypt became the hope of the Canaanites.

Heb.8333.9r

15 I didn’t come earlier, not because … / [and] it isn’t that I, who am your slave, regretted paying my respects [previously],
16 [rather] because I’m not at all equipped to praise you / when one’s strength is that of an ant, battling a lion is useless.
17 Offering a poem [to you] is like / [bringing] the date palm from here to Kirmān.
18  What need would ʿAskar have for the sugar from here? / Which sugar cane [?] would be taken from Balkh to Makrān?

Heb.8333. 9v

19 But, when a raindrop falls in the sea / who’s to say it shrinks, when in fact it increases?
20 I hope for the mira’s open hand today / as I am hosting many people at my place.
21 I need copious amounts of wine, silver [coins], fruit [and ...] / although the momentum has passed, and the gathering is [almost] over.
22 The urgency is now [...3+] / because it needs to be done and people have been guaranteed [funds for the gathering].

Heb.8333.14r

23 It would not be a surprise if with your grace, generosity, bounty / and glory, my issue would be resolved.
24 May you live in perpetuity with joy and glory / [and] may your enemies’ happiness turn into meanness and disappointment.
25 No one asks why this [name of poet?] is crying/
26 for my two eyes are [full of tears] like April’s clouds.
27 [.... ?]
National Library of Israel: Ms.Heb.8333.7v, 10r, 10v, 9r, 9v, 14r: Folio (recto)
Images courtesy of National Library of Israel