National Library of Israel: Ms.Heb.8333.186
  • Details
  • Folios
  • Transcriptions
  • Translations
Details
Download

Download IEDC Data

You are about to download data for the current text from the IEDC database.

To start the download, please click on your desired format below.

Note: it can take up to several minutes to download your data, so please wait whilst it processes

Download started

Content

Masnawī form in mutaqārib metre, an epic poem based on prophet Muḥammad’s military activities known from maghāzī literature; other people mentioned: Governor of Zubāla and Khālid b. al-Walīd
 

Dates

  • The Gregorian calendar: 11th cent. CE ?

Details

Ms.Heb.8333.186
Silver (given following internal peer review)
New Persian (Arabic script)

Physical Description

paper
12 lines in 2 columns (total of 24 lines), each line is one distich (bayt), columns separated by cintamani dots in red
18.2
13.8

People

Publications

Related Shelfmarks

IEDC Data

1293
18/08/2025
13/11/2025

Citations

Arezou Azad
Mateen Arghandehpour, Nabi Saqee, Pejman Firoozbakhsh
The transcription and translation are the original work of the IEDC Team (as yet unpublished in peer-review print)
See 'How to Cite'
Images of this Text displayed on this web page are provided by National Library of Israel.
© National Library of Israel, All rights reserved.
If you wish to reproduce these images please contact National Library of Israel.

Contact

invisible_east@conted.ox.ac.uk (Please include the above permalink when contacting the editorial team about this Text)
Folios
1. recto
2. verso
Transcription
Folio:
یکی جوق کردي تو بي چارگان/ ابا خود بیابرده‌یي زین میان 1
ز کي یافتي تو این قدره جاه/ که دادت امیري کدادت سپاه 2
امیري زباله منم نام‌دار/ نه‌ بینی در عرب چنو یک سوار  3
سپه را بیک ره بنزدم فرست/ کتا برگشایم بضربت دو دست 4
اکنون آمدم بدین حرب‌گاه/ به پیشم چه یک مرد یکي سپاه 5
پیامبر خو بشنید گفتاری وی/ بپهلوي خالد اورد در وقت روي 6
[بـ]ـرون رو بمیدان بري کارزار/ بگفتش که اي خالدی نامدار  7
ز مردي خوش زود آگاه کن/ زباني لعین را تو کوتاه کن 8
فرس را برون زد بمیدانی کین/ چه خالد چه بشنید از پیامبر چنین 9
یکي اسبي تازي ورا زیر ران/ چه یک پاره کوهي که باشد کلان 10
رسیدش بمیدان بری کافرا/ بیستاد مانند شیر نرا 11
بگفت اي لعین بمیدان گراي/ چه داري تو قوت بمیدان نماي
 
12
 بمیدان اندرون لاف نیاید بکار/ چه داري عیاري بکن اشکار 1
 تني خود ستودن چنین از چه روي/ اگر جنگ جوي هلا جنگ‌ جوي 2
 بگفتند و بکشتند و با یک‌دیگر/ چون دو پیل مست و چون دو شیر نر 3
 پیامبر بماده دری‌شان نظار/ دران دو مبارز گهي کارزار 4
 یکي حمله کردند هر دو ببر/ نه این را ظفر بود نه آنرا ظفر 5
 گزین خالد یکي حمله کرد / عنانرا ز پردلي بمرکب سپرد 6
 بزد نیزه بر کمرگاه وي/ ببرد از لعین حشمت جاه وي 7
 ز در خفتان و جوشن گذشت/ وزان هر دو خیره ملعون کذشت 8
 سنان سر نیزه شد در کمر/ ز پیش برون برد در وقت سر 9
 ز نیزه لعین را ز زین بربود/ بسوی هوا برد در وقت زود 10
 سر نیزه را بر کف خود بر نهاد/ گزین خالدی فخر تو را 11
 بگرداند ان نیزه چرخ‌ور/ دو لشکر بمانده درو در نظر 12
Translation
Folio:
1 [Zubāla’s general says,] “You have gathered a group of paupers / and have brought them with you [to fight].
2 Who gave you this authority or power? / Who gave you command, or army?
3 I am the famous general of Zubāla / No cavalry rider amongst the Arabs is my equal.
4 Let all your army come to me at once / I will free my two hands to kill them all with my blows;
5 For I have come to fight [and it is all the same to me] / whether I face one man or an army.”
6 When the prophet heard his words / he immediately turned to face Khālid 
7 “Go to the battleground to fight / O Khālid, the famous one”, he said.
8  “Prove your bravery to him without delay / and silence that abominable one!”
9 He advanced with his horse towards the field of battle / as soon as Khālid heard this from the prophet.
10 [Khālid] was mounted on an Arab horse / in his bearing like a great hillock.
11 He reached the infidel at the battle ground / and stood in front of him like a lion.
12 [Khālid] said, “O abominable one, come into the battlefield / and show your power on the battlefield.”
1  “Boasting is useless on the battlefield / show me your fighting skill!
2  Why are you boasting so much about yourself? / If you are a warrior, come and make war!”
3  They spoke thus, and began to tussle / like two drunken elephants or two lions.
4  The Prophet was stunned as he watched / the two adversaries fighting.
5  Both fell upon each other immediately / neither one nor the other victorious.
6  The excellent Khālid made an attack / and in his bravery let go of the reins.
7  He thrust a spear into [the general of Zubāla’s] back / rending the abominable one’s pomp and grandeur,
8  And penetrating his body-armour and vest / leaving the abominable one bewildered.
9  The spear’s head pierced his belt / and penetrated his front side right away.
10  [Khālid] picked up the abominable one from his saddle with his spear / and suddenly lifted him into the air.
11  He put the spear’s handle into his hand. / Oh excellent Khālid, glory [is] yours!
12  He turned the spear like a wheel / and the two armies were watching in amazement.
National Library of Israel: Ms.Heb.8333.186: Folio (recto)
National Library of Israel: Ms.Heb.8333.186: Folio (verso)
Images courtesy of National Library of Israel